Já nepsal o pojmech ale o faktech. Slovenský “občanský průkaz” je fakticky doklad o pobytu (odstěhuješ se - vracíš) ne o občanství “Občan alebo jeho opatrovník je povinný odovzdať neodkladne občiansky preukaz okresnému riaditeľstvu alebo zastupiteľskému úradu, ak občan stratil štátne občianstvo alebo ukončil trvalý pobyt na území Slovenskej republiky,”.
Já jako cizinec si “pobytový průkaz” ponechávám, protože je to průkaz o “právu pobytu” a ne pobytu. Zase totiž zmatek vnesený nelogickou definicí pojmu “trvalý pobyt” který je u cizince ekvivalentem “trvalého práva pobytu” či “práva na trvalý pobyt” a ne jeho užíváním - tedy pobytem faktickým. U SK občanů však nejde o právo ale (alespoň formální) fakt (“Trvalý pobyt je pobyt občana spravidla v mieste jeho stáleho bydliska na území Slovenskej republiky. Občan má v tom istom čase iba jeden trvalý pobyt.”'.
Takže “trvalý pobyt” občana SR je něco jiného než “trvalý pobyt” cizince. A propo, jak “pobytový průkaz” vypadá vím, už několik let jsem jeho držitelem.
Já mám trvalé bydliště (místo kam mám kdykoli přístup a kde mám uloženy svoje osobní věci) - a těch mám několik. Jedno z těch českým mám zaregistrované formálně - jako místo trvalého bydliště v ČR. Zároveň mám v Česku zaregistrovánu korespondenční adresu pro zasílání korespondence - adresu mého trvalého bydliště na Slovensku.
Trvalý pobyt budu mít (snad ne) až mně zavřou na doživotí, do té doby pobývám (tedy mám pobyt) tam kde zrovna jsem.
Lpění na tradicích je krásná věc, ale např udržovat pojmy trvalý a přechodný pobyt které měly smysl někdy za 2.světové když člověk bez propustky nesměl do vedlejší vesnice mi připadne uhozené. Stejně tak jako degradace “občanského průkazu občana SR” na “průkaz o trvalém pobytu občana SR staršího 15ti let na území SR”.